Oficinas de Migraciones de Nagoya(入国管理局)

Share on Facebook
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark

 Las nuevas Oficinas de Migraciones de Nagoya

  • Dirección:  455-0075 Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18 〒455-0075名古屋市港区正保徳町5-18
  • Teléfono del Centro de Información: 0570-013904 / 03-5796-7112 (si llama con teléfono PHS, IP o desde el extranjero)

 

Acceso:

Por la Línea Aonami あおなみ線:

A 13 minutos desde la estación de Nagoya (260 yenes) baje en la estación
Nagoya Keibajo-mae (AN07) 名古屋競馬場前; Camine 1 minuto desde la estación

  • Horario de salidas de Nagoya (7:00 – 17:00 h.)
    • De 7:00 a 09:30:  00, 10, 20, 30, 40, 50
    • De 09:30 a 17:00:  00, 15, 30, 45

■ Acerca de la línea de Aonami
El Aonami Line es una línea de metro que va desde la estación de Nagoya hasta la estación Kinjo Futo. Si llega a Nagoya a través de otra línea (incluídas las Higashiyama o Sakura-dori) tendrá que salir de esas líneas e ir a la entrada Aonami que se encuentra cerca de la Salida Sur del Shinkansen.

Las tarjetas Transpass, SF Panorama (SF パノラマ), y tarjeta Aonami  (あおなみカード) pueden ser usadas en la Línea Aonami.
Los pases del metro no pueden ser usados en la Línea Aonami.

Por Metro & Bus
Desde la estación del metro Tokai Dori (東海通), salida 3 – paradas de bus 3 & 4 tome cualquier Kan Jingu 1 (幹神宮1) o Tokai 12 (東海12). Baje en la 5a. parada: Nagoya Keibajo-mae Eki (名古屋競馬場前駅).
Los buses salen cada 5 – 10 minutes.

Para regresar a Tokai Dori tome cualquier bus que pasa frente a las Oficinas de Migraciones, los buses pasan de 5 – 10 minutes.
Un pase combinado Metro/Bus de un día cuesta 850 yenes y se puede encontrar en las máquinas boleteras del metro y está disponible en las máquinas de boletos de metro y autobuses en la ciudad. La tarifa regular de autobuses es de 200 yenes por trayecto.



Latest Topics

Orientación sobre la Carrera Escolar Secundaria Superior (Koko) 2016 Para los Niños Extranjeros y Tutores (外国人の子どもと保護者のための進路ガイダンス)

Orientación sobre la Carrera Escolar Secundaria Superior (Koko) 2016 Para los Niños Extranjeros y Tutores (外国人の子どもと保護者のための進路ガイダンス)

Para despejar sus dudas se realizará una orientación sobre el Sistema Educativo en Japón, en la que se explicará el [más ....]


En junio es el mes de campaña de separación de basura (6月は分別マナーアップキャンペーン月間です。)

En junio es el mes de campaña de separación de basura (6月は分別マナーアップキャンペーン月間です。)

¿Será que estamos realizando correctamente la separación? ¿Qué tal de ver la separación diaria de los recursos [más ....]


Cuidado con el acercamiento y la persecución hacia los niños(子どもへの声かけ・つきまといに注意!)

Cuidado con el acercamiento y la persecución hacia los niños(子どもへの声かけ・つきまといに注意!)

Con el ingreso a la escuela primaria e y la realización de nuevas amistades, el campo de las actividades de los niños [más ....]


Como prevenir daños causados por los cuervos (カラスに「ゴミ」を荒らされないために)

Como prevenir daños causados por los cuervos (カラスに「ゴミ」を荒らされないために)

Los cuervos rasgan las bolsas de basura buscando las sobras de comida, principalmente en esta época entre los meses de [más ....]


Eventos de junio (6月のイベント)

Eventos de junio (6月のイベント)

Feria Mundial del Sandwich, Mercado de Creadores, Feria de Artesanía Hecha a Mano en Nagoya... [más ....]