Información sobre la vida cotidiana

Share on Facebook
Post to Google Buzz
Bookmark this on Yahoo Bookmark


Plan de Admisión a los Nuevos Estudiantes de 1er Grado de Primaria (shogakko) (小学校新1年生の入学案内)

Los niños extranjeros, con registro de residencia, nacidos entre el 2 de abril de 2011 al 1o de abril de 2012 que realizaron los trámites para el ingreso del niño en la escuela primaria pública (Shogakko), recibirán de la escuela que va a frecuentar, el aviso del examen médico de admisión, hasta mediados de este mes.


Cambio de los términos de la información de refugio(避難情報の名称変更について)

En 2016, basándose en los grandes daños y muchas víctimas causadas por la inundación debido al tifón Lionrock que afectó a las regiones de Tohoku y Hokkaido al norte de Japón, la información de refugio se revisó y sus términos se modificaron como sigue:


Cambios en el reglamento para descarte de lámparas fluorescentes y termómetros de mercurio a partir de octubre de 2017(10月から蛍光管・水銀体温計・水銀温度計の出し方が変わります!)

A partir de este mes de octubre, comenzará el recogimiento de lámparas fluorescentes y termómetros de mercurio en puntos de recolección para su reciclaje y tratamiento adecuado del mercuio.


¡Vamos a elaborar la medalla de las Olimpiadas de Tokio colaborando con el reciclaje de electrodomésticos de pequeño porte! (小型家電の回収に協力して東京オリンピックのメダルをみんなでつくろう!)

La Ciudad de Nagoya está participando en el “Proyecto Medalla de Tokio 2020, con miras hacia un futuro innovador para todos.


Solicitudes de Matriculación en la Escuela Primaria Pública de Nagoya (小学校入学に関する手続きについて)

¿Sabía usted que los niños de nacionalidad extranjera pueden inscribirse en las escuelas primarias públicas?


Han comenzado las operaciones de prueba de la cooperación de información entre la Seguridad Social y el número de Identificación Fiscal (My Number) (社会保障・税番号(マイナンバー)制度における情報連携の試行運用が始まりました)

Se prevee que el pleno funcionamiento de la vinculación de la información entre el gobierno nacional y los órganos de los gobiernos locales, etc. comience en octubre.


¿Tiene Seguro de Responsabilidad de Bicicletas? (自転車損害賠償保険等に加入していますか?)

Recientemente ha habido numerosos casos en los que se ha ordenado a las personas que paguen altos costos de compensación después de haber sido considerados responsables de causar la muerte o lesiones como resultado de accidentes de bicicletas.


¡Envíe cuanto antes la solicitud de Subsidio Social Extraordinario (referente a Medidas Económicas)! (臨時福祉給付金(経済対策分)の申請書の提出はお早めに!)

Desde finales de marzo, está siendo enviado el formulario de solicitud a personas elegibles para el subsidio.


Cambios en los procedimientos de evacuación (避難の方法が変わりました)

Después del Gran Terremoto de Japón ocurrido en el 2011, varias zonas de evacuación donde la gente había buscado refugio fueron inundados por el tsunami y, la vida de muchos evacuados se perdieron.


Servicio en domingo en las oficinas de barrios y en la Municipalidad de la Ciudad de Nagoya (区役所・支所の日曜窓口)

Con el fin de proporcionar mayor accesibilidad a los servicios para los residentes, el servicio está disponible en las oficinas de barrio y en la Municipidad en los domingos predeterminados.


Servicio de Intérprete por Videollamada en las Oficinas de Distrito y Sucursales. (区役所・支所の窓口でテレビ電話通訳が利用できます!)

Cuando visite el mostrador en la oficina de barrio y en la Municipalidad de la ciudad de Nagoya, por favor informe al personal si desea utilizar el servicio de intérpretes de videollamada.


Para las personas que necesitan efectuar el registro de cambio de domicilio (転入・転居届を提出される方へ)

Las personas deben entregar el registro de cambio de domicilio “Tenshutsu-shusseitodoke” en la División de Asuntos Civiles “Shimin-ka” de la sub-prefectura o División de Asuntos Cotidianos de los Ciudadanos “Kumin Seikatsu-ka” de la sucursal de origen antes del cambio de domicilio (si el cambio es dentro de la Ciudad de Nagoya , no hay necesidad de presentar el registro de salida).


Planee con anticipación la recolección de basura en caso de mudanza. (引っ越しごみは計画的に)

Confirme la forma correcta para deshacerse de su basura. Principalmente la basura no incinerable y los de gran tamaño, cuya recolección solo ocurre una vez al mes.


Visitando los baños japoneses (公衆浴場を体験しよう)

El baño comunal puede ser una de las costumbres japonesas más desafiantes para intentarlo, especialmente para las personas de culturas donde el único propósito de bañarse es limpiarse.


Guía Turística de Midori-ku, ya está disponible en inglés 緑区散策マップ(英語版)が完成!)

La guía turística de Midori-ku, ofrece recorridos a pie por las principales zonas turísticas como Narumi, Arimatsu, Odaka y Okehazama, con breves explicaciones y fotos de los puntos destacados en cada área.


Ya no es necesario perforar las latas de aerosol. (スプレー缶類排出時の穴あけは不要です。)

Ya no es necesario perforar las latas de aerosol.
Cómo deshacerse de los envases de aerosol


Recogida gratuita de termómetros de mercurio y medidores de presión arterial en desuso de casa – Sólo por tiempo limitado (期間限定!家庭で使われなくなった水銀体温計や水銀血圧計などを無料で回収します。)

En diferentes puntos de la ciudad de Nagoya se efectuará la recogida de termómetros y otros productos que contiene mercurio, que puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud.


Estemos preparados – Reservas de alimentos y agua en caso de emergencias  (防災情報 – 食料品や飲料水を備蓄しましょう)

En caso de terremoto, el suministro de comida, agua y otros productos o servicios puede suspenderse y tomar varios días hasta su reanudación.

Mantenimiento de la reserva de alimentos


¡Estemos preparados! Lleve “O-Kusuri Techo”(Manual de Medicamentos) (お薬手帳を携帯しましょう)

Es importante tener su manual de medicamentos en caso de emergencia, ya que será mas fácil determinar el medicamento que necesita. Por eso haga un hábito de llevar su manual de medicamentos con usted.


Cuidado con el acercamiento y la persecución hacia los niños(子どもへの声かけ・つきまといに注意!)

Con el ingreso a la escuela primaria e y la realización de nuevas amistades, el campo de las actividades de los niños aumenta, volviéndose vulnerables a accidentes y crímenes.


Como prevenir daños causados por los cuervos (カラスに「ゴミ」を荒らされないために)

Los cuervos rasgan las bolsas de basura buscando las sobras de comida, principalmente en esta época entre los meses de marzo a julio que es la época de su reproducción.


Inauguración de la extensión de 55km. de la Vía rápida a Shin-Tomei (新東名高速道路55km 間新たに開通)

La Vía Rápida Shin-Tomei, corre paralela a la Vía Rápida Tomei, que conecta Nagoya a Tokyo. La reciente conclusión del trecho de aproximadamente 55 km entre el Cruce Toyota Higashi y el Cruce Hamamatsu Inasa, extiende su tramo de 200 km, hasta el Cruce Gotemba (en Shizuoka). Además de aliviar el congestionamiento en Tomei, en […]


Mucho Cuidado con las “Propuestas Dulces” (「甘い誘い」にご注意を!)

Aviso de la Aduana de Nagoya


Sistema de Número de Identificación Fiscal de la Seguridad Social (My Number) (社会保障・税番号(マイナンバー)制度)

Sistema de Número de Identificación Fiscal de la Seguridad Social (My Number)


Aviso sobre teléfono de consulta para trabajadores extranjeros (外国人向け労働相談ダイヤル)

El Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar Social con el fin de responder adecuadamente a las preguntas de los trabajadores extranjeros, ha habilitado la “Consulta Telefónica para Trabajadores Extranjeros” en cinco idiomas.


Notifcación de la Policia de Aichi “Acerca de la Seguridad al Manejar la Bicicleta.”(自転車の安全運転に関する愛知県警からのお知らせ)

愛知県警からのお知らせです。


Guía para vivir en Nagoya(名古屋生活ガイド)

Guía para vivir en Nagoya


TÉRMINO DE VALIDEZ DEL GAIKOKUJIN TOROKUSHO (外国人登録制度が廃止されます)

Las personas que ingresaron a Japón después del 9 de julio de 2012, recibieron la tarjeta Zairyu en el aeropuerto, pero para los que ya residían en esta fecha, y son portadores del Gaikokujin Torokusho, se les dio plazo hasta el 8 de julio de 2015 para realizar la transferencia para la nueva tarjeta.


Oficinas de Migraciones de Nagoya(入国管理局)

 Las nuevas Oficinas de Migraciones de Nagoya Dirección:  455-0075 Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18 〒455-0075名古屋市港区正保徳町5-18 Teléfono del Centro de Información: 0570-013904 / 03-5796-7112 (si llama con teléfono PHS, IP o desde el extranjero)   ■Acceso: ★Por la Línea Aonami あおなみ線: A 13 minutos desde la estación de Nagoya (260 yenes) baje en la estación Nagoya Keibajo-mae […]


Seishun 18 Kippu 青春18 きっぷ

Para poder pasear durante la época de primavera, la Línea de tren JR, ofrece boletos económicos conocidos con el nombre de “Seishun 18 Kippu”. Por 2,300 yenes podrá utilizar el tren local o el expreso de JR durante todo el día.


Sistema de Reentrada Considerada (Minashi Sainyukoku Kyoka) みなし再入国許可

Cuando los extranjeros que tengan un pasaporte vigente y una tarjeta de permanencia Piensan regresar a Japón dentro de 1 año. por lo general no necesitan solicitar el re-entry para salir de Japón.


Nueva Alerta Especial [Tokubetsu Keiho] 特別警報

El 30 de agosto de 2013, la Agencia Meteorológica de Japón inicio un nuevo sistema de alerta: cuando hay pronóstico de clima fuera de lo normal, muy por encima de los criterios anunciados para las alertas y la aparición de desastres graves y significativamente grande, será anunciado como [Alerta Especial] (Tokubetsu Keiho/特別警報).


Iinformación útil en caso de emergencia: Cómo preparar los alimentos? “Sanma no Kabayaki Negi-don”

El contenido siguiente se basa en el folleto “Información útil en caso de emergencia-preparación de alimentos en caso de catástrofe” emitido por la Asociación de Dietistas de Aichi. En esta edición vamos a presentar una receta de fácil preparación.


Informaciones útiles en caso de emergencia: como preparar alimentos? [Cavalla enlatada en salas de tomate]

El contenido que se presenta a continuación está basado en el folleto [Informaciones útiles en caso de emergencia ~ preparar alimentos en caso de catástrofes] emitido por la Asociación de Nutricionistas de Aichi. En esta edición, enseñaremos una receta fácil, preparada en una bolsa de polietileno.


Préstamos para los preparativos de ingreso a la secundaria superior (Koko)

Para las familias en dificultades financieras para que sus hijos puedan asistir a la secundaria superior (Koko),la ciudad de Nagoya ofrece un préstamo para los preparativos del ingreso. Recuerde que aunque el estudiante se inscriba en una secundaria pública, hay gastos con la matrícula, como uniformes, útiles escolares y otros gastos.


Curso de Japonés útil para Trabajar en Empresas Japonesas 

No tengo conocimiento sobre modales en Japón… No se como preparar un currículum… Como debo comportarme en una entrevista? Cómo son las leyes en Japón? Estas y otras dudas pueden ser aclaradas durante el curso de japonés preparatorio para trabajar en empresas japonesas.


También a los residentes extranjeros, se les empezará a aplicar el Sistema de Red de Registro Básico de Residentes “Jyuki net”

A partir del 8 de julio de 2013, el Sistema de Red de Registro de Residente (Jyuki net) comenzará también para los residentes extranjeros.


Entra en funcionamiento el nuevo Sistema de Alerta contra Tsunami

Ante la aparición de un terremoto, la Agencia Meteorológica de Japón anuncia Alertas de Tsunami y/o Avisos de Tsunami y boletines informativos sobre la posible aparición. Del 7 de marzo de 2013, estas alertas y advertencias han cambiado. Echa un vistazo a las nuevos reglas.


PRÉSTAMOS ESCOLARES Y AYUDA FINANCIERA – Que tipo y como solicitar

Felicitaciones a los niños que se inscribieron en las escuelas públicas de educación primaria y media en este mes. Aunque es un hecho de gran satisfacción y orgullo, no lo es menos también una preocupación para las familias en dificultades financieras.


A partir de 23 de marzo inicia el servicio de Tarjeta Inteligente Interoperativo de Transporte en todo el país.

A partir del 23 (sábado) de marzo de 2013, las tarjertas de transporte que en la actualidad son utilizadas en cada provincia (10 tipos) se volverán compatibles y una sola tarjeta se podrá utilizar en los trenes y autobuses de ciertas áreas.


Subsido opcional de vacunación(任意予防接種の助成事業)

La ciudad de Nagoya para estimular la medicina preventiva, esta ofreciendo auxilio para las 7 vacunas opcionales siguientes: Subsidio del valor total para las vacunas contra Hib, Neumonía Infantil y Cancer Cervical Utérino. Subsidio parcial para las vacunas contra rotavirus, varicela, paperas y neumonía geriátrica.


Usted conoce estos símbolos? (生活の様々なマーク)

Caminando por las calles de la ciudad, establecimientos comerciales, hospitales, nos topamos con algunos tipos de marcas, unas conocidas otras que indican sutilmente su significado, pero para las personas vinculadas a estos símbolos, representa un grito silencioso, con la esperanza de conseguir el respeto, la cooperación y el entendimineto para poder llevar una vida normal.


DESCUENTO DE VIAJE PARA TODOS LOS TRENES SUBTERRÁNEOS

El billete Do-nichi Eco Kippu – es un pase de un día de duración que permite a los viajeros a viajar en todos los trenes subterráneos y autobuses urbanos de la Ciudad de Nagoya. Con este billete se puede viajar durante todo el día, los sábados, domingos, feriados, el día 8 del mes y entre el 29 de diciembre y el 3 de enero


Prepare agua en caso de emergencia

Catástrofes naturales como terremoto y tifones, puede ocurrir en cualquier momento. Cuando ocurra una catástrofe natural, habrá interrupción del abastecimiento del agua y tomará días hasta que se restablezca el suministro de combustibles o suministro provisional de agua.


Estar preparado para un gran Tsunami

En el terremoto del año pasado, se perdieron muchas vidas y grandes ciudades fueron devastadas por el tsunami. Estar preparado para un terremoto es esencial, y también tener el conocimiento correcto sobre el tema.


Aviso sobre la vacuna contra la poliomielitis – nueva vacuna con vírus inactivado

La vacuna contra la poliomielitis, con virus atenuado, que era aplicada antes presentaba escasos riesgos de causar parálisis y otros daños a la salud. Por este motivo, desde el 1º de septiembre de este año en todo Japón, la vacuna contra la poliomelitis fue alterada por el virus inactivado.


Multa a partir de octubre para quien recoja los papeles reciclados sin autorización

La recogida de los recursos de papel tales como: periódicos, revistas, cartones, papeles impresos utilizados en la ciudad de Nagoya, son actividades que realizan los propios residentes locales. El beneficio recaudado por la venta de dicho tipo de recurso es un ingreso que sirve para la realización de festivales organizados por la comunidad local.


Servicio de consulta telefónica sobre aborto habitual

El 85 % de las mujeres que han sufrido repetidos abortos involuntarios, logró dar a luz. Si usted sufre de este tipo de problema, pida una cita y no sufras.


STEP UP SCHOOL – Escuela para reforzar los estudios

Aún después de haber terminado la secundaria básica y que por diversos motivos, ya sea enfermedad u otros, o el aprendizaje en la escuela no fué suficiente; concluida la secundaria básica quiere proseguir sus estudios ya sea a distancia o en los cursos nocturnos; si por algún motivo no pudo concluir sus estudios en la secundaria básica; es extranjero y pretende vivir en Japón.


Línea de Apoyo para Extranjeros

Una línea directa para prestación de servicios de ayuda para cualquier problema o dificultad que padecen los extranjeros. Un equipo formado por especialistas estará dando soporte necesario para encontrar una solución.


Sistema del Libro de Registro Básico de Residentes para los extranjeros residentes

El Sistema de Registro de Extranjeros será suprimido con la implantación del nuevo sistema a partir del 9 de julio. La tarjeta de registro de extranjero será considerada como una tarjeta de residencia por un determinado período, así que hasta tramitar la nueva tarjeta, deberá portar la tarjeta de registro de extranjero que tiene actualmente.


Kizuna Net Bosai Joho – Información de Emergencia

Para diversificar los medios de transmisión de información de emergencia, la ciudad de Nagoya, en colaboración con la Compañía de Chubu Electric Power ofrece el servicio de información vía e-mail.


Nuevo Decreto prohíbe la recogida de papel reciclable

La recogida de papeles reciclables como periódicos, revistas, cartón, papel impreso y utilizado en la ciudad de Nagoya, es una actividad realizada por los residentes locales.


Ingreso a la Universidad japonesa

El requisito para entrar en una universidad japonesa es la de haber completado 12 años de estudio 6 de primaria, 3 de secundaria media y 3 de preparatoria y tener 18 años de edad. Para algunos extranjeros, la educación varia en años y enseñanza.


Información de la Policía de Aichi

A partir del 1º de abril de 2012, con la reforma del Código de Tránsito de Aichi, se prohibe el uso de celulares y auriculares cuando se conduce una bicicleta. La prohibición no se limita a la conversación, sino también para recibir o enviar mensajes de correo electrónico y mirar la pantalla del celular está prohibido.


LUGARES DE REFUGIO EN CASO DE TSUNAMI

En caso de que el temido terremoto de “Tokai – Tonankai” ocurra afectando a esta región, se prevé que un tsunami de 2 a 3 metros azote Nagoya, después de unos 90 minutos de ocurrir el terremoto. En base a dicha suposición, se estima que algunas áreas de Nagoya recibirán órdenes de evacuación.


AYUDA FINANCIERA ESCOLAR

Para las familias residentes en Nagoya, que están en dificultades económicas para solventar los estudios de sus hijos que asisten a la escuela primaria o secundaria media, la ciudad de Nagoya, ofrece ayuda económica para cubrir los gastos del material didáctico, almuerzo u otros gastos necesarios para que los niños continúen con sus estudios.


PRUEBAS PARA MUJERES EMBARAZADAS

A partir de este mes de Abril, la ciudad de Nagoya estará ofreciendo nuevos exámenes de ultrasonido para las mujeres embarazadas residentes en la ciudad


INGRESO A LA UNIVERSIDAD – UN SUEÑO HECHO REALIDAD

Karina Hiromi Kato, 28 años de edad, estudiante de administración de empresas de la universidad Aichi Gakusen de la ciudad de Toyota, se graduará en el 2014. Karina, como muchas jóvenes vino a Japón acompañando a sus padres cuando tenía 16 años.


Manaca & Toica – Funcionarán Juntos a partir de Abril

A partir de abril, los usuarios de la tarjeta manaca podrán utilizarla en 148 estaciones administradas por JR Tokai y, los usuarios de la tarjeta Toica, podrán utilizarla en 390 estaciones y 1639 líneas de autobús que actualmente funcionan con la tarjeta manaca.


Escuchemos sobre los Desastres!(防災に関する音声情報)

Vamos a escuchar sobre la Prevención contra Desastres Naturales!! Informacion del NIC para los extranjeros sobre prevencion de desdastres.


SEGURO NACIONAL DE SALUD – PROCEDIMIENTO EN CASO DE ACCIDENTES DE TRÁNSITO

La persona que siendo residente de la ciudad de Nagoya, recibe tratamiento médico por accidente de tránsito o agresión, recibe atención médica utilizando el Seguro Nacional de Salud, tendrá que informar el caso a la municipalidad, sección Hoken Nenkin-ka o a la sucursal de su jurisdicción, sección de Bienestar Social.


AVISO SOBRE A VACINAÇÃO CONTRA O CÂNCER DO COLO DO ÚTERO

A vacinação contra o câncer do colo do útero que havia sido suspenso por motivos de falta da vacina na cidade, foi reiniciada.


PROGRAMA DE SUBSIDIO PARA TRATAMIENTO ESPECÍFICO DE FERTILIDAD EN NAGOYA

La ciudad de Nagoya ofrece subsidio para los tratamientos específicos de fertilización (Tokutei Funin Chiryo), cuyo tratamiento no es cubierto por el seguro de salud, tornándose un tratamiento muy costoso para una pareja. El subsidio se ofrecerá para los tratamientos de fertilización in vitro (FIV) o injección intra-citoplasmática de espermatozoide – ICSI.


Folleto de Apoyo para la Salud

Los residentes extranjeros en Japón, están viviendo en medio de una confusión, debido a los cambios climatológicos, los diferentes estilos de vida, y las diferencias culturales y lingüísticas. Además, los grandes cambios en su vida y la falta de comunicación con las personas de su entorno , hacen que no sea poca la carga que deben llevar, lo cual ocasiona un gran estrés .


VAMOS A REVISAR EL CONSUMO DE ENERGÍA ELÉCTRICA

Durante el verano, en las grandes ciudades, la hora pico en la que se consume más energía es alrededor de las 2 pm. ¿Qué tal si revisamos la manera en que la consumimos entre 9 am y 8 pm., principalmente en el horario pico de las 2 pm?


COMUNICADO DE LA POLICIA DE AICHI – ROBO EN CASAS

Durante el año 2010, se registró un considerable número de casos de robo en residencias mientras sus dueños estaban fuera de casa. La víctimas, además de perder sus cosas de valor tienen que gastar en reparar los daños causados por los dueños de lo ajeno.


RECOGIDA DE BASURA DE TAMAÑO GRANDE

La solicitud para recoger la basura de tamaño grande que se efectuaba sólo por vía telefónica, ahora será posible hacerlo vía internet a cualquier hora y desde cualquier lugar.


FINALIZACIÓN DE LA TRANSMISIÓN ANALÓGICA

La transmisión analógica, finalizará sus servicios bajo dicho sistema el 24 de julio de 2011. Después de esta fecha, ya no se captarán más las señales de televisión, en caso de que el televisor analógico no haya sido conectado con el equipo específico para recibir la transmisión digital.


GUÍA PARA PREVENCIÓN DE TERREMOTO

De acuerdo con la Sede para la Promoción de Investigaciones Sismológicas, hay una fuerte posibilidad de un terremoto de escala superior a M7.5 pueda producirse en la región de Tokai en cualquier momento dentro de los próximos 30 años. ¿ESTÁ USTED PREPARADO PARA CUALQUIER CASO DE EMERGENCIA?


AVISO SOBRE EL TERREMOTO

En estos momentos como la situacion del terremoto es grande, no se pueden enviar alimentos, bebidas, ropas por su cuenta. Y tampoco se pueden efectuar actividades de ayuda voluntaria.


“Kodomo Hyaku Toban no Ie” – ¿A qué se refiere?

Con el inicio del nuevo año escolar, los niños comienzan una nueva vida llena de expectativas. Naturalmente este cambio, trae nuevas amistades para todos y esto invitará a ir a lugares cada vez más lejanos. ¿Qué debemos hacer cuando ocurre una emergencia estando lejos de casa?


CAMBIO EN LAS REGLAS DE DISPOSICIÓN DE LA BASURA

A partir del 1º de abril entra en vigor la regla de disposición de basura modificada por la ciudad de Nagoya. Las fechas y lugares también han sido modificadas. Para conocer los detalles al respecto, leáse los panfletos que han sido distribuidos en marzo o en el home page de la municipalidad de Nagoya.


Provisión de Viviendas en la Ciudad de Nagoya para los Damnificados del Gran Terremoto de Kantou “ Toboku Kantou Daishinsai”

Los damnificados pueden solicitar una vivienda municipal en la ciudad de Nagoya, de la siguiente manera


Manual de Prevención de Desastres 防災マニュアル

El Centro Internacional de Nagoya se dió cuenta de la importancia de proveerles información sobre desastres y prevención, en sus lenguas maternas, y empezó la elaboración de un manual de prevención con el fin de desarrollar el nivel de conciencia preventiva en los ciudadanos extranjeros.


TARJETA MANACA

El pase para transporte público, smart card, o tarjeta inteligente, juntos en una tarjeta.
Fácil de usar y es muy conveniente para quien usa el transporte público ya sea para ir al trabajo o para ir a la escuela.
La tarjeta se podrá usar y estará a la venta desde el día 11 de febrero del 2011. La venta de las tarjetas Yurika y Tranpass finalizará el día 10 de febrero, pero se podrán utilizar hasta el día 29 de febrero del 2012.


Robo de Bicicletas(自転車盗難について)

Para prevenir el robo de su bicicleta, utilice dos llaves ¡No se olvide ponerle doble llave a su bicicleta!!


STOP THE DV – DECIR NO A LA VIOLENCIA DOMÉSTICA(DV)

La DV (violencia doméstica) es violencia física o un abuso causado por el marido (esposa), incluso ex-marido o ex esposa, o conviviente o enamorado, es una violación a sus derechos humanos.


JIDO FUYO TEATE – Subsidio Infantil para padre soltero(児童扶養手当)

A partir del 1º de agosto de 2010, el gobierno japonés ofrece el subsidio para la educación de los niños de padre soltero.


HAZARD MAP ¿Para qué sirve?(ハザードマップ)

apón es azotado cada año por diversos desastres naturales, independientemente de la época de tifones, las lluvias torrenciales causan derrumbes e inundaciones dejando innumerables pérdidas en todos los aspectos.


Cuidado Con los Tifones  en Septiembre

El día 26 de septiembre de 1959, Japón sufrió una de las peores calamidades que ocasionó el tifón que arrasó con la la ciudad de Ise, este tifón es conocido con el nombre de “Isewan Taifu”. El viento que azotó en aquel entonces, alcanzó hasta 45.7 m/seg. y el nivel del mar alcanzaba 3.98m (en […]


¿Esperando bebé?

¿Esperando bebé? Ha aumentado el número de Consultas de salud Subvencionadas durante el embarazo. Si usted vive en la ciudad de Nagoya, el número de consultas de salud subvencionadas para las mujeres embarazadas que den a luz a partir de agosto de 2008 en adelante, se incrementará en relación con la cantidad de tiempro que […]


Estacionamiento Exclusivo para Personas de la Tercera Edad, Gestantes e Incapacitados

Desde el 19 de abril de 2010 se determinaron estacionamientos exclusivos para personas de la tercera edad, gestantes e incapacitados en algunas partes de la ciudad, como calles aledañas a los hospitales, organismos públicos y otros. Son áreas demarcadas por placas, y solo estará permitido estacionar a las personas con autorización permitido por la División […]


Consejos para Invierno

CONSEJOS PARA INVIERNO CALENTADORES   MANTENERSE CALIENTE EN INVIERNO La calefacción de los apartamentos, las oficinas y los hogares es un desafío en Japón – parece que nunca consiguen calentarse! Los edificios japoneses se han construido tradicionalmente para satisfacer los meses calientes y húmedos del verano tomando en cuenta el movimiento de aire. Aunque el […]


Primer Invierno en Japón

P:Este va a ser mi primer invierno en Nagoya. Ya hace más frío que que en casa en Australia. Mi apartamento no tiene calefacción, ¿qué puedo hacer para mantenerlo caliente?


Atención con las alergias al polen – kafun sho”

Atención con las alergias al polen “kafun sho”   En Japón hay mucha gente que tiene alergia al polen de cedro. En el período de febrero a abril, el polen de los cedros y los cipreses se desprenden en grandes cantidades. Las personas que tienen alergias de este tipo tienen que prevenir y/o tratarlo. Para […]


Abertura de Oficinas de Impuesto Municipal

Actualmente, todos los trámites relacionados con el impuesto municipal se realiza en la división de impuestos de la municipalidad. A partir de abril de 2010, se centralizarán en 3 nuevos puestos y 3 sucursales.


Elegibilidad ampliada para las personas con discapacidad

Elegibilidad ampliada para las personas con discapacidad Si usted vive en la Ciudad de Nagoya, a partir de agosto de 2008 y en adelante, las personas que tengan la libreta de Salud y Bienestar, 2º. grado de Discapacidad Mental精神障害者保健福祉手帳2級, también serán elegibles para los subsidios en el costo de los examenes médicos tomados en las […]


¿Sabe Usted que es la Hipertermia?

¿Sabe Usted que es la Hipertermia, Golpe de calor o Insolación? La Hipertermia se produce cuando estamos expuestos a un ambiente de altas temperaturas, causando una disfunción en el sistema termorregulador, desrregulando el nivel de líquido y sodio del cuerpo, pudiendo llevar a la muerte. Sabiendo como protegerse podremos evitar la insolación y teniendo conocimiento […]


Tratamiento de Fertilidad

Disponible ahora una Ayuda para el Tratamiento de Fertilidad! Desde el 1º. de diciembre de 2007, el Gobierno de la Ciudad de Nagoya  sufragará parcialmente el coste (50% o hasta un máximo de 50.000 yenes), de la hormona artificial de los tratamientos de fertilidad para las parejas casadas residentes en la ciudad que han seguido […]


Apartamentos Municipales – Shiei Jutaku y Teiju Sokushin Jutaku

Apartamentos Municipales – Shiei Jutaku y Teiju Sokushin Jutaku (市営住宅及び定住促進住宅申し込み) ☆Inscripción para los siguientes apartamentos municipales: ■Shiei Jutaku- destinado al público en general, familias con hijos pequeños, solteros, novios y familia numerosa. ■Teiju Sokushin Jutaku-destinado al público en general o novios. ☆Requisitos para ambos casos: 1. Residir o trabajar en la ciudad de Nagoya. (sólo/Shiei […]


Cuidado con la Influenza

Cuidado con la Influenza   Estamos en la temporada en que el virus de la influenza tiende a propargarse. Cuando se sienta decaido, no haga esfuerzos sobrehumanos, consulte a su médico cuanto antes.   Principalmente, aquellas persona que no están vacunados contra la influenza deben tener mucho cuidado con la salud, ya que este virus […]


Programa de Beneficio para Familias con Niños

Se trata de un programa de incentivo que cuenta con la colaboración de empresas, gobierno y comunidad local. Programado para familias que tienen niños en edad escolar. Las familias residentes en la ciudad de Nagoya que tengan más de un hijo menor de 18 años podrán recibir esta tarjeta y utilizarla para obtener descuentos o […]


Recogida de Basura Inflamable

A partir del 1º de junio de 2010, la recogida de basura inflamable sufrirá alteraciones.
La fecha de recogida será la misma que de la basura combustible (2 veces/semana) aumentando considerablemente los tipos de artículos que serán recogidos, tales como: encendedores descartables, batería eléctrica de litio que no sea recargable y combustibles sólidos en lata. Véase el cuadro abajo.


Nuevo Subsidio Infantil para Gastos Médicos

Nuevo Subsidio Infantil para Gastos Médicos A partir del 1º de agosto de 2008, el subsidio para gastos médicos para los niños de la ciudad de Nagoya será ampliado a un rango mayor de edad. Los subsidios estarán disponibles para: – Los niños de hasta 6º. grado de escuela primaria para ayudar con el costo […]


Impuesto sobre la Renta en Japón

¿Puede usted ayudarme?   P: ¿Cómo trabaja el Sistema del Impuesto sobre la Renta en Japón? R:・En Japón el ejercicio económico es del 1º. de enero al 31 de diciembre y todos los residentes de Japón, sin importar nacionalidad, debemos pagar los impuestos sobre el salario ganado durante el año. ・Los impuestos sobre la renta […]


Humedad y Enmohecimiento

El crecimiento del enmohecimiento es causado por altas temperaturas y humedad. Específicamente las temperaturas de 15°C o más altas y los niveles de humedad del 75% o más, son condiciones encontradas en Japón especialmente durante los meses largos del caliente verano. Además de la humedad durante los meses de junio a septiembre, los niveles de […]


Las Bolsas de Plástico a Cobrar

  ■Se hace efectivo en toda la ciudad “las bolsas de plástico a cobrar” En la zona de Midori ku, para probar la efectividad de “de las bolsas de plástico a cobrar”, desde octubre de se ha puesto en marcha como “zona modelo” esta nueva modalidad a modo de prueba. De acuerdo a los resultados […]


Atención Los Domingos En Kuyakusho

Atención Los Domingos En Kuyakusho 区役所 Si usted estudia o trabaja todo el día, le es difícil visitar su kuyakusho local cuando lo necesita.¿Sabía usted que desde marzo de este año se está atendiendo el primer domingo de cada mes? En enero de 2009, la atención será el segundo domingo. ■ La atención será de […]


Latest Topics

53a Reunión de Estudiantes Extranjeros   (第53回 留学生の夕べ)

53a Reunión de Estudiantes Extranjeros (第53回 留学生の夕べ)

Fecha: Sábado 16 de diciembre de 2017, de 12 a 17h. Lugar: Annex Hall del Centro Internacional de Nagoya. [más ....]


Lectura de Libros Infantiles en Lengua Extranjera  (外国語で楽しむ絵本の会)

Lectura de Libros Infantiles en Lengua Extranjera (外国語で楽しむ絵本の会)

Los voluntarios extranjeros les leerán cuentos en sus propios idiomas de la extensa colección de libros infantiles [más ....]


Exposiciones(展覧会)

Exposiciones(展覧会)

Museo Aeronaútico de Aichi, Exhibición Especial en el Museo de la Ciudad de Nagoya: Hokusai Darusen, Exposición de [más ....]


Matsuri (Festival) (まつり)

Matsuri (Festival) (まつり)

21 avo Festival de Obara Shikizakura, Festival de Otoño en el Parque Tokugawa, Festival de Otoño del Castillo de [más ....]


Eventos(イベント)

Eventos(イベント)

Festival Yattokame, Festival Samurai Ninja 2017, 20avo Motor Show Salón del Automóvil de Nagoya... [más ....]