Plaza Top Page
Leisure
Attractions
Japanese Traditions
Art Scene
Eco-Friendly
Walk About Aichi
Our Voice

 

のんびりインドネシア

                     Relaxed homestay life in Indonesia 



近藤久恵
    Hisae Kondo

 

早朝5時。大音量のコーランの音楽に飛び起きた。そして、呼応するようにニワトリ、イヌ、トカゲが思い思いに鳴きだす。ホームスティ先で迎えた初めての朝、鳴り止まない大合唱に、ただ驚くしかなかった。

At 5 o’clock in the morning I jumped up from my bed with a suddenly booming music of the Kolan.
At same time, a lot of chickens, dogs, and lizards began to sing each in their own way.
I can not help but having a big surprise at their might chorus in the first morning when I was welcome at a house of homestay.


         








 

 

 

 











2007年7月下旬から約3週間、私はインドネシアのスラウェシ島にあるカッペ村に滞在した。学生を対象としたフィールドワークを学ぶプログラムに参加して、滞在期間中は、ホームスティをしながら、自分でテーマを決めて調査に携わった。
カッペ村は人口約
650人、大半は養殖業に関係する職を持っていた。豊かな自然環境に恵まれ、のんびりとした優しい人々がいるこの地を私はすぐに好きになった。もちろん、早朝5時に始まるコーランの大音量には毎朝、飛び起きていたが、だいたい21時ごろには就寝する生活リズムだったのでむしろ日本にいるときよりも、規則正しい健康な生活を送っていた。

I had been staying at Kappe village in Slawesh Island, Indonesia for about three weeks starting on late July, 2007. I joined in the project for students to study a fieldwork.. While I was stayingin Indonesia as homestay, I was engaged in a research based on the thema that I made decision by myself.

Approximate 650 people live in Kappe village. Almost of people get engaged in a business concerning the fish farming.

Soon I fell in love with this village where friendly and easygoing people live being blessed with rich natural environment.  I used to be waked up with a big sound of Kolan starting at 5 o’clock in the morning and used to go to bed at 9 o’clock in the evening.                        
Such life pattern has brought more regular and
healthy life style than my daily life in Japan.

 

              そのような生活に陰りを見せたのは、中盤に差し掛かったころだった。腕や足がとにかくかゆくてたまなくなった。蚊やダニ、ナンキンムシ等、あらゆる虫に刺されて、更にアレルギーの症状が出てきたのだ。村の近くには病院と呼ばれるような施設はなく、小さな診療所に駆け込んだ。そこの設備状況では、アレルギーの特定は難しいと診断された。同様の症状は、他の日本人参加者にも見受けられ、村内で話題となった。そこで、出たのが、ある魚の存在だった。この魚は、養魚池で育てているもので、現地の人々の間でも時にこの魚を食べて症状を訴える人もいると聞いた。私はアレルギーが発症する以前から、養魚池の持続可能性について調査していたので、これこそ正に、実体験プログラムだったと今は笑って言える。調べを進めていくうちに、養魚池で育てている魚や海老が病気になって、ここ数年、全滅するという事態が起きていた。原因はわからなかったが、幼魚は人工的に孵化させるため、そこに至る過程や、肥料として用いる化学薬品の使用状況に何かがあるように思った。このままでは、多くの村民が養殖業に携わっている状況において、将来性が損なわれる危機感を募らせた。

 

It was around middle of homestay life that began to decline my joyful life.I began to scratch my itchy arms and feet.  I had been bitten by mosquitos, mites, bedbugs, and any other worms, which had caused me allergic sympton. There was no hospital around the village. Therefore, I rushed into a small clinic. But, I was told that it was difficult to identifythe allergy with their facilities  The similar sympton was found among our participants from Japan, and at same time some controversial topics had come up around the village. That was just about a certain fish which have been farm-raised in several ponds in the village. I heard that some people were suffered from the similar allergic sympton by eating this fish.

 I had already been looking at the possibility for continued existence of fish-farming business here before I developed my allergic sympton. May be I can tell you with a joke at thie present day, but my project here resulted in really practical experiments.

As I was going to ahead with my research, I was afraid that there must occur a serious problem that all of farm-raised fish and shrimp would die off in a few years owing to diseases

I did not know exactly why, but I guessed that it would be caused by usage of something chemical agent for manure while the fingerling has been growing up from the artficial incubation.
If nothing is done, I have increasingly nourished a feeling of crisis that the aquaculture business of this village would be greatly damaged in future.




              私の勝手な憶測と裏腹に、相変わらず、ゆったりとした温かい彼らと共に生活をさせてもらうことで、2つのことが見えてきた。1つには、村内では、ほとんど、どこかの誰かと誰かが親類関係として繋がっているため、非常に結びつきが強い。よって、相互の助け合いがしっかりしていて、生きていけるのだ。毎日、19時に国民的人気ドラマ番組である「シンデレラ」が始まると、テレビがある家に皆、当然のように集まっていた。私はこの光景を目にして、羨ましいと思った。都市化が進むにつれて、人と人との結びつきが弱くなる傾向にある。もちろん、そのような背景があるからこそ、現在、日本ではボランティア活動やNPOの存在が頭角を現しているのだろう。私は、形態は違うけれども、こうした人と人との結びつきは大切にしなければいけないと改めて思った。

In spite of my anxious feeling. of crisis, people in the village have still continued easygoing life. I discovered two issues while I got along my daily life with warmhearted village people.
One is: Since almost of people are connected with relatives in the village, they have a very strong linkage each other.  Therefore, they can live on by helping each other.
When “ the TV drama, “Cinderella” which has been nationally popular there was televised at 7 o’clock every evening, a lot of people ccome to a house which has a television set to watch the TV drama as a matter of course, which I felt envious very much.
 

As the urbanization goes on to, the human relationship trends toward weakness. Such circumstance will have bought many volunteer activities and some existences of NPO into sight in Japan as a back ground.
I re-realized that it would be very important to have such a human relationship although the situation of Japan is different from that of Indonesia.



加えて、出稼ぎによる仕送りである。インドネシア内の他の島やマレーシアに働きに出ている若者がたくさんいるのである。主に工場や工事現場の仕事に就き、過酷な労働条件から辞めて村に帰ってくる人も多いと聞いた。出稼ぎの活発化により、村内の人口流出を懸念したが、働く場所がないことが問題として挙げられた。ただ、いずれ、村内に女性が働ける場をつくりたいと出稼ぎから帰ってきた若い女性が、夢を語っていた。

Another is:  issue of money sent by migrant labors.  There are many young people who go out to work in other islands in Indonesia and Malaysia. But, it is said that there are quite a lot of people who are driven in coming back to their home village owing to very severe working conditions at work site or construction fields.

Village people say that it is a problem that there are few jobs to work in the village although they were worry about the population drain owing to too many migrant labors.  A young woman who came back from the migrant work recently said that she would like to develop work sites where many women have jobs in future in the village.


振り返ると、3週間はあっという間に過ぎ、限られた時間の中でのフィールドワークには自分の能力では限界を超えていた。しかしながら、1つ言えることは、彼らの温かさと豊かな自然環境、のんびりとした時の流れは、いつまでも宝物のように何らかの形で未来に息づいてほしいと心から願う。

 

It has been a quite short period of three weeks to look back on. The field work was beyond my ability in the limited time  However, I can say that it is my wish that the warmhearted feeling of the village people, the richnatural environment and the slow stream of time may be kept for a long time in future just like a jtreasure.